- 专业翻译公司
-
“Jump the gun”是啥意思?热爱运动的你学起来吧!
Unitrans世联
文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报
“取暖靠抖”的季节又来了!
你感受到寒冷了么?
不如运动一下!
既健康,又能快速暖起来
你都知道哪些
与体育运动相关的习语呢?
一起来看看吧!
“jump the gun”
原指“在赛跑中,还没有听见枪声就先抢跑”,在日常生活中引申为“操之过急”。
He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.
他操之过急说漏了嘴,本来他应该明天才告诉我的。
“throw in the towel”
该习语起源于西方拳击赛中扔毛巾表示认输的习俗,所以它的意思是“认输”。
I can’t move this huge rock; I’m throwing in the towel and going home.
我搬不动这块大石头,我还是放弃吧。
“pass the baton”
意为“交接职责,把责任传递给继任人”。该习语源于接力赛跑,baton就是“接力棒”。
The old generation has passed the baton to us. Now it is our turn to build a bright future.
老一代们已经把责任传给了我们。下面轮到我们来建设一个美好的未来了。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。




















