手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

小红莓主唱生前与男友合照曝光;卡戴珊侃爷迎三女儿,发文感谢代

发布时间:2018-01-22 16:44  点击:

壹周星闻 | 小红莓主唱生前与男友合照曝光;卡戴珊侃爷迎三女儿,发文感谢代孕妈妈;58岁歌迷自称霉霉男友

本周小红莓主唱桃乐丝突然离世的消息,不仅令人震惊更让无数人泪目(回顾请戳)。近日她与相处两年的音乐人男友Olé Koretsky共度新年的合照曝光,两人曾一起度过了温馨惬意的2018新年。

据福克斯新闻报道,当地时间1月15日,桃乐丝在英国伦敦一家酒店中去世,享年46岁。警方最初称桃乐丝死因不明,经调查后认为其死因没有可疑,尚待法医给出明确答复。多年来,桃乐丝遭受了心理和身体上的痛苦,因为桃乐丝身体不适,小红莓乐队也取消了2017年的全球巡演。

这次桃乐丝在伦敦是要录制新版《Zombie》,该版由洛杉矶的摇滚乐队Bad Wolves演奏。

Fox News reports that the Cranberries singer Dolores O'Riordan enjoyed a cozy New Year's Eve with her boyfriend of two years before she died suddenly at age 46.

O'Riordan was found dead Monday morning at a London hotel.

Her boyfriend, New York-based musician Olé Koretsky, posted a photo on Instagram with O'Riordan on Jan 1 with the caption, "NYE: take away, TV, pajamas."

Police say they are not treating her death as suspicious after initially calling the death "unexplained". The case is being passed to a coroner to determine O'Riordan's cause of death.

O'Riordan had suffered mental and physical health problems over the years. The Cranberries cut short a world tour in 2017 because of the singer's back problems.

The 46-year-old Irish singer was in London to record vocals for a cover of The Cranberries' hit Zombie by Los Angeles rock band Bad Wolves.

马上学:Vocal可以指“声乐作品”、“(流行音乐中的)演唱部分”,例如:The vocals are shared by two members of the band.(演唱部分由乐队中的两名成员共同完成。)

卡戴珊侃爷三女儿降生,发文感谢代孕妈妈

卡戴珊和侃爷近日迎来了第三个宝宝的降生,卡戴珊还在推特上用超大号字宣布了这个好消息,“她来啦!” 并且配文表示超级爱啊~ 小女儿于周一凌晨12点47分通过代孕降生,体重7磅6盎司(约6.9斤),卡戴珊没有透露孩子的出生地点。

她还发文感谢了代孕妈妈令她和侃爷梦想成真,给家人带来了最棒的礼物,同时感谢医生护士的照顾。此前,卡戴珊由于身体原因遵循医嘱采取了代孕的方式。

家中四岁的西北妹和两岁的弟弟Saint都兴奋地要迎接小妹妹呢~

USA TODAY reports that Kim Kardashian and Kanye West are now the parents of a third baby, a girl, Kardashian announced on Twitter Tuesday. "She's here!" Kardashian declared in extra-large type on her Twitter account. "We're so in love," she added. Her tweet included a statement saying the baby was born via a surrogate on Monday at 12:47 am and weighed 7 pounds, 6 ounces. She did not say where the baby was born, nor what she has been named. "Kanye and I are happy to announce the arrival of our healthy, beautiful baby girl," the statement said. "We are incredibly grateful to our surrogate who made our dreams come true with the greatest gift one could give and to our wonderful doctors and nurses for their special care." She said the couple's two other children, North, 4, and Saint, 2, are "thrilled to welcome their baby sister." Kardashian and West hired a surrogate because Kardashian's doctors strongly advised her not to go through a third pregnancy, as she discussed on her show, Keeping Up with the Kardashians.

马上学:Surrogate这里指的是“代孕母亲”,也可以说surrogate mother。Surrogate本身有“代理”、“替代”的意思,“替考者”也可用surrogate exam-takers来表达。

58岁歌迷自称霉霉男友,警方提醒霉霉注意安全

实力宠粉霉最近恐怕要多加小心了……

近日,美国新罕布什尔的有关部门遇到了一位自称是霉霉男友的58岁老汉(大雾,因为你霉男友是演员乔•阿尔文),这位老汉声称需要一把枪来保护霉霉。据美国娱乐新闻网站TMZ报道,该男子还给警方看接收人是霉霉的消息,并且询问自己带着隐蔽携带武器的许可证,能驾车穿行几个州,以及需要枪在非洲保护霉霉。(可是霉霉什么时候跑去了非洲?警察蜀黍也是一脸问号……)

虽然执法机关无法因为这些而拘留这位大叔,据TMZ报道,警方正在试图与霉霉团队取得联系,提醒其注意安全。

According to Teen Vogue, besides just wanting privacy, Taylor Swift has a very good reason for hiding herself away much of the time and always traveling with a bodyguard: Sometimes obsessed fans can be really dangerous.

Last weekend, authorities in New Hampshire encountered a 58-year-old man who alleged he was the singer's boyfriend (false, since she's dating actor Joe Alwyn) and claimed he needed a gun "to protect her."

According to TMZ, he even showed the police "texts with a 'Taylor Swift' as the recipient" and asked "how many states he can drive through with a concealed carry weapons permit." He also mentioned needing the gun to protect Taylor in Africa, though as far as we know she hasn't been to the continent since her Wildest Dreams music video.

The man in question was speaking to law enforcement voluntarily on an unrelated matter, and because it's not illegal to ask questions about guns or lie about whom you're dating, they couldn't detain him. TMZ reports, however, that the police are trying to contact Taylor's team so they are made aware the man might be interested in Taylor, and might be armed.

马上学:Obsessed指“沉迷的”、“痴迷的”,obsessed fan可以表示“狂热粉丝”,另外,“铁杆粉”、“死忠粉”英文还可以说die-hard fan或者 hardcore fan。(21世纪英文报)

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司