- 行业新闻
-
翻译公司观察:还有这种操作?伦敦地铁里的鸡汤文,竟然出自《道
发布时间:2018-02-09 09:08 点击:
鸡汤文大家都看过不少吧,但是引经据典用《道德经》做鸡汤你又见过几个?而且还是来自一个伦敦地铁站的,这也太秀了呢!
2月5日,BBC网站就报道了这样一件事,伦敦一个地铁站的留言板上,每天都会出现一条暖心的鸡汤文字~
“地铁‘每日名言’:从这个站台开始”
这些格言警句可不是从幸运饼干里不能吃的小纸条上抄来的,而是伦敦南部欧维尔地铁站为乘客们提供的心灵鸡汤。These aphorisms do not come from the inedible innards of a fortune cookie, but are instead the food for thought served up to Tube passengers at Oval station in south London.
中国的《道德经》是车站59岁的客户服务部经理安东尼·詹托斯最喜欢的一本书,中国哲学传统道家学说让他深有感悟。于是,他决定为地铁站每日行色匆匆的乘客们写一句鼓舞人心的智慧名言,并且一干就是14年。
It's been 14 years since customer services manager Anthony Gentles was inspired to perk up the "blank faces" of commuters with a daily dose of wisdom from his favourite book, Tao Te Ching, the key text in the ancient Chinese philosophical tradition of Taoism.
詹托斯表示,他当时就想,要从古老中华文化中摘些名言警句给地铁乘客,让他们搭地铁时更有宾至如归的感觉。
Mr Gentles said offering up pearls of wisdom from ancient China was his way of trying to make people feel more welcome as they braved the Underground.
再之后,每天在信息栏上写下小感想的接力棒,交到了他同事 Glen Sutherland手中。
2018年伊始,出自《道德经》的“千里之行,始于足下”出现在了欧维尔地铁站的板子上。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
除了这句话,这里还出现过其它老子的名言~
“天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。”
“天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。”
除了《道德经》中的智慧名言,该地铁站的鸡汤名言也有其他出处,吸引了乘客们的目光。
当爱的力量战胜了对权力的爱,世界将知晓和平。——吉米·亨德里克斯
生活中,最好的东西都是免费的,请不要忽视它们。环顾四周,无论你看到的是友谊、忠诚、欢笑还是爱……它们都是你的财富。
当你丢失了一些东西,比如你的微笑、希望和勇气时,好朋友总能帮你找回他们。
当身处困境时,与其自怜“为何是我”,不如说“我试试”。
你有没有哪句最爱的鸡汤?和大家分享一下吧~
北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,- 上一篇:北京翻译公司完成医学类英文翻译
- 下一篇:北京翻译公司完成金融理财专业领域英文翻译