手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

北京翻译公司:你和你的拖延症,相处得怎样?

发布时间:2018-03-12 15:28  点击:

The time I kill is killing me.

我消磨的时间也在消磨我自己。

进取

懒散

2018只剩10个月了,

你的新年目标,开始了吗?

是不是估摸着返校开工还没多久,

就觉得狗年也才刚刚开始啊?

醒醒吧,2018年的进度条已经读到20%啦!

年初定下的瘦身计划,开始了吗?

春节吃出来的肚子,瘦回去了吗?

新买的跑鞋,还在鞋盒里吧?

年前办的健身卡,去了几次啊?

今天我们就来说说,对我们不离不弃的好朋友——拖延症(Procrastination)。

英国著名演员Christopher Parker曾经拿拖延症和信用卡做过类比,他说:

Procrastination is like a credit card: it's a lot of fun until you get the bill.

拖延症就像是信用卡,收到账单的时候也就爽到头了。

—— Christopher Parker丨英国著名演员

是啊,叫醒你的不是闹钟,是写在本子里,记在电脑里,存在手机里的若干个deadline。

有人说,ddl是第一生产力。这种人啊,应该叫做“不踩线会死星人”。

老师在讲台上布置要读的文献,他们心里就开始暗自下定决心,一下课我就去图书馆下载打印下来认真读完。

结果是,到了要交文献综述的前两天,才开始吭哧吭哧地读,读一行 要查三个词,一页文献能读上一个下午。

夜幕降临,哎呀又到饭点了,好饿啊,今天读书累了,奖励自己好好吃一顿!结果,新买的跑鞋,又要吃灰了。说好的晚上少吃点儿的呢!

对此,哥伦比亚客座教授Mason Cooley早有预言:

The time I kill is killing me. Procrastination makes easy things hard and hard things harder.

我消磨的时间也在消磨我自己。拖延让易事变难,难事难上加难。

—— Mason Cooley丨哥伦比亚大学客座教授

所以说啊,能把《地球online》玩儿成地狱模式的,只有你自己而已。

诶,别以为不拖就没事了,打开电脑准备开工的你也面临着重重困难。

开机完毕,顺手登录电脑端微信,防止漏了重要消息(好像真的会有重要消息似的)。

像查邮件一样浏览一下群消息,挨个儿打开又退出,心里默念“朕知道了”。

接着再点开订阅号文章,然后点进了安利的海外电商平台,看上了一件打折的衣服,跑去知乎学习了直邮征税政策,这一系列动作最后因凑不到包邮门槛而告终。

这种行为被称作“走神接龙”,指:想要做某事但注意力接连跑偏,宛如多米诺骨牌般一气呵成的连锁行为(转自QDaily)。

耶鲁大学校友 Joshua Foer 曾经说过:

One of the great challenges of our age, in which the tools of our productivity are also the tools of our leisure, is to figure out how to make more useful those moments of procrastination when we are idling in front of our computer screens.

现代人的生产力工具通常也是他们的消遣工具,他们面临的最大挑战之一,就是想明白怎样才能把电脑前无所事事的拖延时间用起来。

—— Joshua Foer丨美国自由记者、耶鲁大学校友、2006年美国记忆大赛冠军

当然,也有些人对拖延症毫不在意,认为 “我就是能够用两三个通宵复习完一门课并且最后考试满分,怎么了”。

没错,这种人是存在的,美国著名演员Cameron Diaz就说过:

I mean, I can get things done if I need to, but I can really be completely irresponsible and procrastinate until the very, very, very bitter end. In fact, sometimes I work better under pressure.

我的意思是,如果有必要,我可以很快把事情搞完。但我也可以很不负责地一直拖延到很后面很后面很后面。讲老实话,有时候我就是压力越大状态越好。

—— Cameron Diaz丨美国著名演员

嗯,说得有道理。

不过我想,“压力越大动力越大”这话应该不是用在这儿的吧。

“通宵赶due效率高”的错觉大概率都是急出来的。

可以早些完成的事儿,为什么要拖呢?

最后,我们来听这位人生赢家对于拖延是怎么说的:

I tried to be a serious student and not procrastinate, but I was still somebody that would be described as somebody who liked to have fun, too, and go to the occasional party - or two or three.

我也曾努力认真学习,与拖延奋战,但我还是被同学说成是老是到处玩,到处参加派对的人。

—— Michelle Obama丨美国前第一夫人

说前面这句话的人是米歇尔·奥巴马,美国前第一夫人,普林斯顿大学社会学学士,哈佛大学法学博士。她说,自己早年在大学里也努力战胜拖延,认认真真学习,却还是被同学说成是喜欢到处玩儿,到处参加派对的人。

emmmm,是不是很耳熟?

“别人家的孩子,那个谁谁谁,不听课,不看书也不交作业,最后还是班里前几名”。

这种故事啊,听听就好。把due赶完再说不迟。

Notes

Procrastination:n 拖延症

credit card:n 信用卡

bill:n 信用卡账单

kill:v 消磨(时间);杀死

tool:n 工具

productivity:n 生产率

leisure:n 闲暇

figure out:v 搞明白,弄清楚

useful:adj 有用的

idle:v 混时间;无所事事

screen:n 屏幕

irresponsible:adj 不负责任的

bitter:adj 令人不快的

occasional:adj 偶尔的

 

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司