手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

北京翻译公司明星铲屎官了解一下,分分钟get爱豆同款爱好!

发布时间:2018-03-26 17:11  点击:

何以解忧,唯有吸猫。

试想一下,你还在图书馆埋头苦读,或者格子间里奋斗的时候,

是不是有些人,年纪轻轻却早已经猫狗双全了……

每天自己累成狗,回到家还甘愿伺候毛茸茸的主子们。

要知道,猫主子的魅力可不只是俘获了你认识的那些铲屎官。

下面这些响当当的人物也没能逃得过喵星人的魅力!

泰勒·斯威夫特

比方说美国歌坛铲屎局局长泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)女士就拥有两只猫。

采访过她的杂志这样写道:

The singer documents the lives of her two adorable furballs, Doctor Meredith Grey (named after the Grey's Anatomy) and Detective Olivia Benson, on her Instagram.

泰勒在她的ins上记录自己的两只可爱小毛球的生活,一只名叫Meredith Grey医生(取自美剧《实习医生格蕾》),还有一只叫做Olivia Benson侦探。

On the Ellen DeGeneres Show in 2014, Swift revealed that she nicknamed Olivia, the younger of her two felines, Dibbles. "It suits her personality more," she explained. "She's like a scrappy little cat."

2014年在艾伦秀上她透露,自己给小点儿的那只猫Olivia取了个小名儿,叫“小钻子”。还说“特别贴合她的人设,她就是只小捣乱猫。”

2012年10月Taylor接受Amanda Hensel的采访被问到:

Where do you go when you want to be alone? When you want to be just Taylor… by yourself.

你想安静会儿的时候一般都去哪儿?就是想一个人呆着的时候。

她回答说:

I am alone a lot, which is good. I need that time to just be alone after a long day, just decompress. So, I go to either my house or the hotel, or my apartment, or whatever - wherever I am, I go home and I watch TV and I sit there, with my cat, and I just watch TV or go online, check my emails. It's nice to just light a candle next to your bed and like… no one's around.

我经常一个人呆着,这样儿挺好的。一天忙碌过后,我就得静静,给自己减压。我要不就回家,要不就回酒店,或者是公寓什么的。不管我在哪里,我回到家里,坐着看电视,和猫待在一起,看看电视上上网查查邮件。床头点根蜡烛,四周没有一个人,挺好的。

和家里的两个毛茸茸的肉球一起坐着看电视,左拥右抱,光是想着就觉得很放空。

黄老板北京翻译公司观察明星铲屎官了解一下,分分钟get爱豆同款爱好!

歌坛的确盛产铲屎官。除了Taylor,黄老板(Ed Sheeran)也对小动物没有抵抗力!

2014年的时候他就发推说:

So basically this one month old kitten was gonna get put down. So I adopted him and called him Graham. Just bought Graham a bed and snacks."

因为这只一个月大的小猫咪要被(收容所)处理了,所以我收养了他,给他取名叫Graham。刚刚还给Graham买了小床和零食。

照片里的他看起来,与其说是那个Billboard冠单常客,不如说就是个邻家小哥哥。

其实从音乐圈辐射到电影圈,全都是喵星人的领地。

尼古拉斯·凯奇

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!奥斯卡影帝尼古拉斯·凯奇(Nicolas Cage)在深夜秀上就曾经对David Letterman说:

I remember lying on my bed for hours and Lewis was on the desk across my bed and we just stared at each other for hours - not moving, just staring at each other, and I had no doubt that he was my brother."

我记得有次,我躺在床上,Lewis就在我床对面的桌上,我俩就看着彼此,看了几个小时,一动没动,就这么盯着对方。我觉得毫无疑问他就是我兄弟。

把猫主子当兄弟,影帝的胆子可真够大的(笑.jpg)。

马克·吐温

文学界鼎鼎大名的马克吐温(Mark Twain)先生也对猫情有独钟,他说:

If animals could speak, the dog would be a blundering outspoken fellow; but the cat would have the rare grace of never saying a word too much.

如果动物会说话,狗狗们应该就是鲁莽的大嘴巴,但是猫咪们应该就是有那种不轻易开口的少见的优雅。

他还曾拿猫开过一个玩笑:

A man who carries a cat by the tail learns something he can learn in no other way.

谁要是敢提着猫尾巴,那他肯定能学到别处没有的教训。

他说这句话的本意可能是,人们只有勇于挑战才能学到东西。可是还是难免让人误会他到底是不是自己就这么干过。

Anyway,名人铲屎官绝不止上面这些,像是美国前总统比尔·克林顿,著名歌手大卫·鲍伊(David Bowie),埃莉·古尔丁(Ellie Goulding),以及著名演员奥黛丽·赫本,乔治·克鲁尼等等,都是忠实的爱猫人士。

他们啊,和你一样。用英语说就是:

All these celebrities love cats just as much as you do.

正如法国著名作家让·考克多(Jean Cocteau)所说:

I love cats because I enjoy my home; and little by little, they become its visible soul.

我爱猫,是因为我喜欢呆在家里;而且慢慢的,猫咪们就成了你房子的灵魂,有形的那种。

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司