手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

北京翻译公司观察:秀水街老板娘狂飙英语砍价,歪果仁都懵了!就

发布时间:2018-03-28 11:00  点击:

“登长城、游故宫、吃烤鸭、逛秀水”,北京的秀水街(Silk Street)早已是不少外国友人必打卡之处~

因为每天要面对形形色色的歪果仁顾客,秀水街售货员们的英语也是分分钟6到飞起 (当然也不光是英语,还有店家精通西班牙语、德语、法语等多国语言)……

而最近,秀水街老板娘和歪果仁全英文高能砍价的实力展现了一把秀水街·店家的英语水平233333↓↓↓

老板娘很老练地问道:“你想试穿下吗?”,“你出多少钱?”,展开了自己的销售套路(笑)~

然而,没过多久在老板娘报出价格之后,歪果仁顾客明显觉得价格太高了,双方陷入了讲价的僵持……

老板娘率先祭出了“讨价还价”的第一式:激将法↓↓↓

老板娘(脾气急躁地):“你出多少钱?”(How much do you wanna buy?)

(歪果仁顾客没有给出正面回答)

老板娘(气急败坏地):“我在问你呢!”(I ask you!)

Obviously, the woman in the video is a veteran among these “sales elites.” With questions including “Do you wanna try?” and “How much do you wanna buy?", the sale talk starts.

However, when the lady says the price, the customer says that it is too much and the quick-tempered woman seems annoyed by the delay.

“How much do you wanna buy?", she repeats the question loudly. Looking at this “indecisive” customer, she yells “I ask you!” But actually she is not really angry, it is her selling technique.

在步步紧逼之下,这位外国小哥(小声地)说出了自己的报价,老板娘听闻价格后一脸的难以置信,遂使出第二招:对比法↓↓↓

老板娘(难以置信脸):“这可是新款!你知道一双拖鞋多少钱吗?如果你真有心想买的话,告诉我你觉得多少钱合适!”(This is new model. Do you know how much the slippers are? If you wanna buy, give me your best price.)

(小哥听闻拖鞋也要500块之后,也是一脸的难以置信)

老板娘(再接再厉道):“这个价格没人会卖给你!这不是女鞋、不是童鞋也不是袜子。你懂吗?”("Nobody will sell it to you at this price. Not lady shoes, not baby shoes and not socks. You understand?)

“This is new model. Do you know how much the slippers are? If you wanna buy, give me your best price,” the woman uses her selling skills actively.

When the buyer is still haggling, she adheres to the lecture "Nobody will sell it to you at this price. Not lady shoes, not baby shoes and not socks. You understand?”

马上学

上文中的haggle意为“讲价”、“讨价还价”。如:Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers. (埃拉告诉她买便宜货的最佳去处,还教她怎样与二手家具商讨价还价。)

经过几轮讨价还价后,这位外国小哥眼见讲价无望,欲转身离去,最后还是老板娘使出了“双方各退一步”的赞美法↓↓↓

(老板娘最终给出250块的“成本价”)

老板娘(诚意脸):“你知道为啥这个价卖给你吗?因为你长得帅啊!”(I give you this price because you are very handsome.)

After several rounds of bargaining, the woman finally agrees to sell the shoes at her so-called “cost” price and says, “I give you this price because you are very handsome.”

老板娘虽然全程都在飙英文,但本君觉得最厉害的,还是她用英文说出了中文杀价的气势……

“你看,你不想买还在问我价格”

(You see, you don’t wanna buy, you askin’ me)

这段视频上传到微博上之后立刻走红,引发众多网友围观,虽然网友认为大姐的态度不够礼貌,但更多人对大姐这一口“秀水街英语”是服气的↓↓↓

这段视频上传到国外网站上后,外国网友也被“秀水街英语”给惊艳到了↓↓↓

“我很惊讶地发现,他们所有人在买卖东西时,英语说得都比大多数欧盟国家的人好!”

而这位网友关注的点也是有点歪了……

“他们敲计算器的速度比我上数学课时还快!”

不过,并非只有这位外国小哥撞上了会讲“秀水街·实用·英语”的店家,不少歪果仁也都遇到过这样的情况,加拿大广播公司 (CBC) 就曾采访过在秀水街购物的歪果仁们~北京翻译公司观察:秀水街老板娘狂飙英语砍价,歪果仁都懵了!就问没字幕你能听懂吗

Noella TenEyck认为购物在中国简直可以成为一项奥运赛事了~

"Shopping here should be an Olympic sport," says Noella TenEyck, who came to Beijing for the Summer Games. Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!

“在这里,购物应该成为一项奥运赛事,”前来北京看奥运会的Noella TenEyck说道。

TenEyck found herself competing against vendors for the gold in the sport of haggling.

TenEyck发现自己和店家们展开了争夺“讨价还价”项目金牌的比赛。

"It was culture shock," says TenEyck, who bought some jewelry for her daughter. "It's not something you do at your local store in your hometown. Some of them didn't like to budge, especially [at] the souvenir shops."

“那是场文化冲击,”为女儿买了些珠宝的TenEyck表示。“你不会在家乡当地的小店里这么做。一些人不喜欢讲价,尤其是在纪念品商店里。”

而游客Leslie Belliveau表示,不想买东西就别和店家有眼神接触啊!(毕竟,确认过眼神,你就是想买的人)

深谙砍价之道的歪果仁们甚至还出了“中国式砍价”攻略↓↓↓

“砍价的101种方式:在中国购物的八大规矩和两大误解”

规矩1:学习一些简单的普通话

Learn a Few Catch Chinese Phrases

Whole transactions can even be wordless as you hand the calculator back and forth with the seller. But opening with some simple Mandarin phrases will ease you up to the bargaining table and will put a smile on the vendor's face.

整场交易甚至都不用说话,通过计算器和卖家讨价还价便可完成。但一开始说些简单的普通话会让你在砍价的时候更放松,也会让店家的脸上浮现出笑容。

规矩2:砍价时,出价得是要价的零头

Start at a Fraction of the Asking Price

Deciding how low to begin your side of the bargaining depends on what you're shopping for. Typically, if shopping for inexpensive items, I'll go 25-50% lower than the asking price.

依据你自己要买啥来决定一开始要砍掉多少价。通常来说,如果要买的东西不贵,我会出比要价低25-50%的价格。

规矩3:用不贵的小东西来练练手

Practice a Little on Inexpensive Items

Before you have your heart set on something, practice bargaining a little for something to which you are less attached and can, therefore, walk away if need be. Small inexpensive items like tea pots, fans and chopsticks can all be good things to buy for souvenirs. Warm up a little before you get into the higher ticket items.

在你看中一些商品前,试着通过一些你没那么喜欢的商品来练习讲价,必要的话离开那家店就行了。茶壶、扇子、筷子等不贵的小东西都很适合买来做纪念品。在你要买一些更高价的东西时先练练手~

规矩4:别急,慢慢来

Take Your Time

If you can, take time and don't be rushed. If the seller isn't coming down on the item you want, walk away and peruse other stalls. You might find it cheaper elsewhere and you can use the price to drive the other vendor down.

如果可以的话,慢慢来别赶时间。如果你看中的商品价格和店家谈不拢的话,就离开那家店去别家买。你或许会找着别家更便宜的店,再用那个价格和店家砍价。

规矩5:明确自己愿意花多少钱买下这件商品

Decide How Much You're Willing to Spend on an Item

A good way to defend yourself against the shopping demons that force you to pay too much for stuff you didn't really want is to decide as you look at something that it's worth to you.

不想花高价买些自己不喜欢的东西,一个好方法是只看你觉得值得买的商品。

规矩6:使用“假意离开”法

Use the "Walk Away"

I love the Walk Away and I find in big touristy places like Panjiayuan Market or Pearl's Circles, it usually works quite well. After you reach an impasse and the price is still too high, I give my final offer and walk away slowly but looking pointedly at other items. Usually, I'm called back. Sometimes I'm not and I have to live with the disappointment or put my tail between my legs and go back to pay a higher price.

我喜欢“假装要走”这个方法,而且这招在北京潘家园市场以及上海珍珠市场等旅游景点很好用。如果你们还价陷入了僵局,价格还是太高的话,我最后会给出自己合适的价格,慢慢地假意离开,看看其他的商品。通常店家都会再把我叫回来。有时候,这法子行不通,我就只能失望离去,或者厚着脸皮回去,以更高的价格买下它。

规矩7:别对卖家感到不好意思

Don’t Feel Sorry for the Seller

The vendor is making a profit, don't you worry. They are not going to sell you anything out of the goodness of their hearts. It's a game and it's fun to play. So play right back and say something like "Yes, but now I can't afford to have any dinner either!"

店家绝对能赚钱,所以不需要担心。他们绝不会大发善心做亏本买卖。这是场很好玩的博弈。所以可以用这些话怼回去:“对呀,但我现在也吃不起晚饭了。“

规矩8:小心财物

Be Careful with Your Belongings

Crowded markets are a pick-pocket's haven. If you can, divide your cash up in several places (front pockets, money belt, wallet, purse) and don't carry your passport unless you have to.

拥挤的市场一定会有不少扒手。如果可以的话,把钱分散放在几个地方(如前侧口袋、腰包、钱包、手提袋等),如果非必要的话,不要随身带你的护照。

嗯,这么看来,果然高手在民间啊~

最后,再为大家附上一些“砍价”时可以使用的英文表达~

用英语聊砍价

1. It’s too expensive. I can’t afford it.

太贵了。我买不起。

2. Could you give me a discount?

能给我个折扣吗?

3. Is the price negotiable?

这价钱可以商量吗?

4. How about buy one get one free?

买一送一怎么样? (这里的“buy one get one free”是一个名词短语。)

5. Can you give me a better deal?

可以给我更便宜的价钱吗?  

6. I’d buy it right away if it were cheaper.

便宜一点的话我马上买。

7. The price is beyond my budget.

这价钱超出我的预算了。

8. I’ll give you $50 for it.

五十块我就买。

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司