手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

中国关键词多语对外传播平台工作座谈会在京召开

发布时间:2019-08-22 09:10  点击:

为进一步落实中央关于加强国际传播能力及构建融通中外的话语体系的总体要求,7月29日,中国关键词多语对外传播平台工作座谈会在中国外文局召开。来自中央部委、中央外宣单位、联合国翻译机构、高校及科研机构近40人参加会议。会议由中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持,中国译协副秘书长、中国外文局对外传播研究中心副主任杨平做《中国关键词多语对外传播平台项目实施工作报告》、中国网英文部主任陈超向与会专家介绍中国网中国关键词多语信息发布与传播平台建设情况。中国外文局对外传播研究中心副主任于运全、外文出版社英语专家徐明强分别介绍《中国关键词中文词条编写规范》及《中国关键词外文翻译规范》的编写情况。

      中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长、中国翻译研究院副院长黄友义,中联部信息传播局局长孙海燕,外交部法语专家、中国关键词项目法文审定稿人侯贵信大使,中国国际广播电台葡语部原主任、中国关键词项目葡文审定稿人喻惠娟,联合国总部高级译审、中国关键词项目英文审定稿人蔡力坚,北京外国语大学俄语中心主任、俄语学院前院长、中国关键词项目俄文审定稿人李英男,今日中国杂志社德语专家、译审、中国关键词项目德文审定稿人黄宜等多语种与会专家在会上发言,指出中国关键词项目组织策划规范,在对外传播当代中国特色话语体系方面定位精准、形式多样、效果显著,在中国特色话语体系外译传播项目整体中具有重要基础地位,在构建融通中外的新概念、新范畴、新表述实践过程中发挥了积极作用。

      与会专家审议、讨论了《中国关键词中文词条编写规范》、《中国关键词外文翻译规范》,提出了许多宝贵意见和建议。中国译协顾问、《中国日报》原总编辑、中国翻译研究院副院长朱英璜对讨论环节做了总结发言。
王刚毅在会议总结发言中指出,应加强中国关键词多语对外传播平台推广渠道横向和纵向延伸,并建立一支包含既深刻理解中国政策又精通外文的海外汉学家在内的国际化队伍,既要培养出融通中外的传播能力,又要具备严谨扎实的工作作风。他要求项目组秘书处认真整理、吸收与会专家的意见,更好推进该项目的各项工作。

      会上,正式成立了由14个语种的20名专家组成的中国关键词多语对外传播平台专家委员会,王刚毅、朱英璜分别为到场的专家委员会成员颁发了聘书。

      “中国关键词多语对外传播平台” 为“国际传播能力建设项目”《中国特色话语体系外译传播工程》子项目之一,自2014年起正式启动,“中国关键词多语对外传播平台”以对外传播中国核心政治话语为主旨,内容围绕党的十八大以来以习近平为总书记的党中央治国理政的新理念、新思想、新战略,以多语种信息传播为特色,中文词条涵盖汉语、英语、法语、俄语、日语、阿拉伯语、西班牙语、韩语、德语和葡萄牙语等10个语种范围,近期已正式组建土耳其语、哈萨克语和意大利语翻译团队。

      该项目还建立以中国网专题网站(http://keywords.china.org.cn)为主体发布平台、以Facebook、Twitter、微博、微信、动漫视频等国内外社交媒体及《北京周报》、《今日中国》、《人民中国》等外宣期刊等平面媒体为辅助的多媒体、多渠道、多形态的联合发布机制,以及时、便捷、碎片化的方式向国内外传播,受到广泛关注与好评。 


王刚毅主持会议


朱英璜作讨论环节总结发言


杨平作《中国关键词多语对外传播平台项目实施工作报告》


于运全介绍《中国关键词中文词条编写规范》


徐明强介绍《中国关键词外文翻译规范》


陈超介绍中国关键词多语信息发布与传播平台建设情况


英语专家黄友义发言


中联部信息传播局局长孙海燕发言



法语专家侯贵信发言


英语专家蔡力坚发言


俄语专家李英男发言


葡语专家喻惠娟发言


德语专家黄宜发言


意大利语专家王宝泉


土耳其语专家曹轶群


哈萨克语专家包乌尔江发言


王刚毅为受聘专家颁发聘书


朱英璜为受聘专家颁发聘书


受聘专家合影

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司