手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

“莎士比亚全集•英汉双语本”发布暨莎翁名段中译文征集启

发布时间:2019-09-02 08:26  点击:

今年4月22日是英国伟大文学家莎士比亚逝世400周年,“莎士比亚全集·英汉双语本”发布暨莎翁名段中译文征集于4月22号在中华世纪坛三号厅拉开序幕。本次活动的主题是“永恒的莎士比亚”,由英国文化教育协会(British Council)、中国国际广播电台英语环球广播(CRI NEWSPlus)及外语教学与研究出版社(FLTRP)主办,并得到中国翻译研究院(CATL)及中国翻译协会(TAC)的大力支持。

      出席本次活动的嘉宾有:英国大使馆文化教育公使、英国文化教育协会中国区主任艾琳(Carma Elliot),英国文化教育协会(中国)艺术与创意产业总监马昌(Nick Marchand),中国国际广播电台英语环球广播总监关娟娟,中国外国文学学会莎士比亚研究分会会长、北京大学教授辜正坤,知名语言学家、北京大学教授胡壮麟,中国出版协会副理事长、外语教学与研究出版社名誉社长李朋义及外语教学与研究出版社社长蔡剑峰。活动吸引了北京电视台、中国教育电视台、中国国际广播电台、腾讯文化、新浪读书、搜狐读书、凤凰读书等30余家媒体到场。

      本次发布的《莎士比亚全集•英汉双语本双语本》共39册,由国内最大的外语图书出版机构外语教学与研究出版社(后称外研社)出版。该套全集英文原本由英国麦克米伦出版公司于2007年推出,国际权威莎学专家Jonathan Bate 和Eric Rasmussen担任主编,是著名的莎士比亚第一对开本300多年来的首次全面修订。此版本以其修订之严谨、编辑之精审、注释之详略得当而广受赞誉。外研社于2008年着手全集的翻译工作,力邀中国外国文学学会莎士比亚研究会会长、北京大学教授辜正坤担任翻译版主编,译者团队包括许渊冲、彭镜禧、曹明伦、罗选民、张冲等华语翻译界和莎学界许多知名学者,和中青年才俊。

      全集收录了莎士比亚流传下来的所有作品。辜正坤教授表示:“与众多莎士比亚中译本相比,该版本尽量接近原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,并在传承现有中译本的基础上,根据新时代读者的审美趣味,增强中译本的可读性。我们希望美是这套译本的突出特点。”

      英国大使馆文化教育公使、英国文化教育协会中国区主任艾琳表示:“我们机构最新的调查显示,莎士比亚比我们的贝克汉姆或女王都具有代表性。全世界一半以上的学生都在学习莎士比亚;他的作品被译成上百种语言。对于我们来说,莎士比亚是英国长久不息的文化交流代表,以这样的方式来纪念其逝世400周年再合适不过。”

      发布会之后,紧接着举行了“不可不读的莎士比亚:莎翁名段中译文征集”启动会。该活动将选取莎士比亚最为著名的剧作片段和十四行诗,面向大众线上征集中文译文,参与者可通过“外研社英语学习”微信公众号(“艺述英国”微信公众号、“英语环球 NEWSPlus”微信公众号)及对应的网站shakespeare.fltrp.com上传译文,最终入选的译文将由外研社集册出版。

     本活动是英国文化教育协会全球纪念活动“永恒的莎士比亚”之一,主办方希望通过举办此次活动,让莎士比亚进一步深入人心,让更多国人有机会用自己的语言演绎莎翁的作品。

“莎士比亚全集·英汉双语本”发布暨莎翁名段中译文征集活动启动仪式

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司