世联翻译公司:这个中国妹子让外媒震惊了:22年了,她怎么一点都
时间:2018-03-13 16:44 来源:未知 作者:dongli 点击:次
这是今天热门网站Boredpanda的一个首页截屏……
左边这个妹纸,00后估计是不认识了。年龄稍微大一点的人,应该都对她不算陌生…… 没错,她就是新闻联播天气预报的气象播报员——杨丹。
▲杨丹 小时候,咱们每晚7点半坐在电视机前,在新闻联播过后看一眼天气预报,这是最平常不过的事。 从那时起杨丹就是播报员了,真是个青春靓丽的小姑娘啊~
现在,大家都习惯用手机看天气了,也不怎么开电视了。 可是偶尔扫一眼新闻联播后的天气预报,杨丹还是播报员,还是那个青春靓丽的小姑娘啊~
这这这……从1996到2018,这22年都过去了,怎么杨丹几乎都没变老啊??
来,随手挑几个新闻联播天气预报微博发的视频截图:
从1996年的22岁,到如今2018年的44岁,杨丹脸上毫无岁月流逝的痕迹啊!
这不,Boredpanda把杨丹的这些照片搬了过去……
▲Chinese Weather Woman Stuns The World By Not Aging For 22 Years On Screen, And Here’s The Proof (via Boredpanda)
这不,底下的网友们也是议论纷纷…… @stellermatt: good genes 基因真好啊! @Clara The Idiot: Stay out of the sun, good genes and good makeup 不晒太阳,基因好,化个好看的妆,齐活! @Clive James: She looks about 16 in the first one and about 22 in the last. 还是“变老”了的……1996年的那张像16岁,2018年的那张像22岁。
@Ben S.: Come on! It evidence of the secret Chinese human cloning program! They just keep putting a new clone on every year. ;) 拜托!这就是中国在秘密搞人类克隆项目的证据啊!每年克隆一个新的杨丹出来就行了~
@Michael Pasko: Asian women are kind of known for not aging. :) 亚洲妹子青春永驻,这一点还是很有名哒! @Bachy: If they eat OK and look after their skin, asian women just don't age. Marry one aged 20 and you'll be looking at the same person for the next 40 years. It's amazing. 只要亚洲女性保持良好的饮食习惯,注意护肤,真的不会老哎!娶一个20岁的亚洲姑娘,接下来的40年你会仿佛一直看着同一张脸!不可思议啊!
(倒……倒也没有那么夸张吧 @spirit wolf: As an Asian with lots of aunt's and great aunt's I must say it really does have to do with the diet... moderate exercise (yoga and tai chi mostly) and lots positive energy. Most of them looks at least 20 years younger than they actually are. 作为一枚亚洲人,看着周围那么多的阿姨奶奶辈们,我觉得“不老”还真和节食减肥有关……还有适当运动(尤其是瑜伽和太极~),保持正能量,很多人的确看上去要比实际年龄小至少20岁呢!
好吧……管你是护肤、化妆、节食、太极还是神秘的基因克隆,总之,亚洲女性的“不老童颜”,似乎让很多西方人都超级羡慕啊~
再比方说,下面这张照片,也曾让外媒下巴都掉了……
嗯,你或许猜到了,这是22岁的中国男生……和……他49岁的麻麻……
外媒简直惊为天人:
▲Can YOU tell how old she is? (via Daily Mail)
再来一张她和儿子的合影:
这小细腰,这马甲线……
中国女性不老的秘诀?! 青春永驻是每个人的愿望。 看着那么多中国(亚洲)女性保持着不老的面容,老外们也是相当羡慕,各种琢磨,非要在咱们这“取点经”不可。
以下就是国外网站总结出的“中国女性不老的秘诀”:
▲帮助中国女性保持年轻的12个习惯 (via brightside.com) 来挑其中几个围观一下…… 1. Spend hefty amounts of money on beauty products. 在美容产品上相当舍得花钱~ 2. Do almost anything to get a fairer skin shade, from sunscreens to radical full face masks and skin whiteners. 拒绝晒太阳!尽可能地防晒美白。
3. The daily schedule is sacred. Wake up early, go to bed early, and take a mandatory nap after lunch. 早睡早起,午后小憩,作息规律。 4. Every Chinese woman knows which food is ”good for women" in any given season. Such food is usually one that makes you beautiful and fertile: ginger, black sesame, or jojoba. 所有中国女性都知道一些专门“对女性好”的食物,像是生姜,黑芝麻,荷荷巴油之类的。
(啥油?我咋不知道 5. They’re averse to chocolate and sweets in general. Prefer salty or spicy snacks and eat lots of vegetables and herbs, which is also good for their figure. 不会吃太多甜食,更喜欢咸/辣的东西,吃大量的蔬菜和草药。
(草药??是想表达“药食同源”的意思吗 6. They love taking selfies. Every Chinese smartphone has a built-in camera filter that automatically corrects all imperfections. 喜欢自拍,而且中国的手机都自带美颜功能,谁在镜头前都是美美哒。
7. The second biggest enemy of Chinese women after the sun is cold. They only drink hot water, and some of them don’t eat ice cream...ever. 拒绝生冷的东西。不喝冰水喝温水,一些人甚至从不吃冰淇淋。
(反正大姨妈期间拒绝生冷嘛!虽然老外们通常不能理解:为啥来大姨妈就不能吃冰淇淋? 8. An interesting tradition of Chinese women is called "zuo yue zi" — 坐月子. The mother of a newborn baby stays in bed for a month after giving birth. 坐月子!产后卧床一个月,好好恢复身体~
嗯……虽然“生理期不吃冰”“产后坐月子”等古老的中国习惯,让西方人很不能理解,但咱们都遵守了几千年了,总还是有它的道理的嘛。 毕竟,中国人的体质和生活习惯都和西方人不一样,适合自己的才是最好的。
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |