多媒体本地化

多媒体制作/翻译本地化



您有一个面向全球的多媒体项目,并且该项目必须获得成功。 该项目可能是全球培训计划、网站的新视频或动画或销售演示。 无论面向何种受众或媒体,您的项目都必须对其产生影响。 如何能够确保多语言产品在各个市场都获得成功呢?


Unitrans 世联 多媒体项目翻译。
我们的多媒体翻译团队深知,通过制定详细的项目规划可轻松成功地完成您的本地化工作。 从开始规划流程时,我们的目标就是确保您的本地化产品传递正确的信息。 我们的本地化流程包括项目设立、翻译、组件本地化以及质量保证和测试。

使用以下五种主要多媒体组件的产品是我们常规处理的产品:
· 音频:旁白、提示录音、带有声效和音乐的音频 
· 视频:话外音和字幕 
· 文本:图像和图形中的屏幕文本以及印刷文档和 Web 文档 
· 动画: Flash、三维动画、Silverlight、Captivate、Breeze 及很多其他类型 
· 交互性:针对交互式用户界面的产品生成和编译

Unitrans 世联 可以将贵公司的知识资本转换成主要欧洲、亚洲和中东语言可重用的交互式格式。 我们具备高水准的编辑和发布能力。