美才女翻译与毛主席的故事
Unitrans世联
北京世联翻译公司与您分享老一辈翻译工作者的趣闻故事。 翻译老前辈唐闻生女士,是一位工作在我国开国领导人身边的优秀翻译工作者。她天资聪颖,才学出众,气质高雅。世联北京翻译公司给朋友们分享一段她在毛主席身边从事翻译工作的故事,感受伟人毛主席的宏大气魄。 在与毛泽东主席的工作相处中,美女翻译官唐闻生发现:这位足以震慑众人的领袖其实平易近人,非常幽默。1970年10月1日的天安门城楼,毛泽东于万众欢呼声中会见美国友好人士埃德加·斯诺先生。这是毛泽东对尼克松多次发出的美国要同中国和解信号的首次公开回应。但美国人对毛泽东的“秋波”未加理睬。毛泽东稳坐钓鱼船,一计不成,又生一计。 ![]() 毛泽东突然临时决定会见斯诺,因为他对中美关系特别是尼克松访华有话要说。12月18日清晨5时左右,奉毛泽东之命,翻译官唐闻生匆匆来到斯诺夫妇的下榻处,唤醒了因熬夜而刚刚入睡的斯诺先生,将他带往毛泽东住处。 这一天,虽说毛泽东偶染风寒而身体不适,但是宾主谈笑风生。身着睡衣的毛泽东安详地坐在沙发上,他的膝盖上盖着一条毛毯。包括用早餐的时间在内,双方海阔天空的谈话持续了整整5个小时,一直到午后1时。毛泽东强调说,“我们进行的是一次交谈。” 吃早饭的时候,毛泽东宴请斯诺先生,王海容、唐闻生作陪。毛泽东起立与斯诺热情碰杯。“毛主席万岁!”斯诺用中文说出自己的感激之情。“斯诺万岁!”毛泽东再次举杯,又用英语重复了一遍:“LongliveSnow(斯诺万岁)!”席间气氛变得更为轻松愉快。接下来毛泽东又跟坐在自己身旁的王海容、唐闻生碰杯,然后戏谑斯诺:“我看你这个说了半天woman解放的人就是不尊重woman(妇女),你都不跟她们碰杯……”说完,大家都笑了起来。斯诺倒也挺爽快,连连向王海容、唐闻生“赔罪”:“Sorry,Sorry(对不起)。” 早餐结束后毛泽东和斯诺的谈话才切人了正题。毛泽东告诉斯诺:美国总统尼克松对波兰华沙那个会谈不感兴趣,要当面谈,又不要公开,神秘得很。如果尼克松愿意来,我愿意和他谈。谈得成也行,谈不成也行;吵架也行,不吵架也行;当作旅行者来也行,当作总统来也行。说着,毛泽东还特别让唐闻生把笔记本递给斯诺过目,以示自己刚才所言的真诚。“我看我不会跟尼克松吵架,批评是要批评他的。我们也要作自我批评,就是讲我们的错误、缺点了,比如:我们的生产水平比美国低,别的我们不作自我批评。”毛泽东常常用风趣幽默的语言来谈论严肃的话题。 高屋建瓴,纵论天下,世界风云囊括于中南海斗室之间。领袖与伟人那种曾经沧海横流,尽显英雄本色的宏大气度魄力和不可名状的风采魅力,使唐闻生受到极大的感染。在此后的五六年中,她不止一次地有幸聆听这完全是一种享受的对话。 本文章由北京世联翻译公司编辑推荐 |