手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

搞笑野生动物摄影奖:40张被制成表情包,动物看了想打人

发布时间:2019-09-27 08:44  点击:

▲“我寄几玩坏了我寄几。”

几天前

举办了5年的“搞笑野生动物摄影奖”

终于公布了2019年度入围名单

网友看完爆笑:画风清奇哈哈哈哈!!!

留言:“Hit me baby one more time!”

40幅摄影作品从数千名对手中突围

只为暴露不一样的野生动物世界

“天降甘霖,我信你邪!”

原来

规规矩矩等公交的狮子

“抓住生活的弱点”

戏很多的松鼠

“Hakuna Matata!”

总被现实打脸

“心有猛虎嗅蔷薇!啊qiu——”

大风越狠心越荡的企鹅

“我命硬学不会弯腰!”

会偷偷拉粑粑

“嘿嘿嘿,羞羞脸”

萌起来有多可爱的海獭

“起床要洗脸才是乖宝宝~”

打起架来就有多凶

“海坤我吃定了!”

年轻时的猴砸沉迷哲学

“中午吃什么?”

到老了,都会纷纷学起气功

“减肥,不吃。”

原来长得凶巴巴的大熊喜欢玩躲猫猫

大熊:害怕到用力抱紧。

树——拦腰折断。

原来走路慢吞吞的乌龟

是为了遵守交通规则

路人:不好意思这里不给停车

它们有的怀抱歌手梦

有的资深迷妹

自带打call棒

右边high到爆灯。左边???

这不一样的动物世界

向网友打开了一扇奇妙之门

门外的我们谈起野生动物

脑中全是酱紫的弹幕:

“春天来了,万物复苏,又到了动物交配的季节”

门内的它们

到了春天

一觉醒来环顾四周

张嘴就是“睡什么睡呀来打架!”

准备——

超凶——

“咩(灭)呀!”“咩(灭)呀!”

一言以蔽之

这不是我们知道的动物世界

时间回到2015年

那时摄影师Paul Joynson Hicks和小伙伴Tom Sullam

刚创立第一届“搞笑野生动物摄影大赛”

举目四望,大佬不疼,粉丝不多

带着“干完这波没下波”的决心

硬是扯起旗子就是干

虽然参赛人不多

可那届比赛仍办得有声有色

每个人都拿出了自己的“压箱作”

最终各种或萌或贱的动物“齐聚一堂”

风一样的仓鼠

“前排吃瓜不能没我!”

赶飞机的猫头鹰

“啥?哪里有瓜?”

抠鼻屎的猩猩

“不站队我就看看。”

脑壳痛的松鼠

“反转又反转,令鼠头大。”

然而那时候

大家都管这些叫“废片”

因为构图不美

又或是动物表情崩了……

太多因素可以影响作品的成片

不够完美的作品没办法打比赛

所以在野外动物摄影的拍摄过程中

废图是常态

“吓,这么丑!”

“别挡路。”

“去兜风!”

但在南非野外呆了十几年的Paul有自己的看法:

这才是生动的动物世界。

不是缺憾,是自然。

“哈哈哈”

“我这一脚下去你可能会死。”

“一个能打的都没有。”

所以他一反“常理”

举办了“搞笑野生动物摄影奖”

4年过去

陆陆续续的媒体报道让奖出圈

作品与评委都越来越多

开始有人猜测赛事会不会变得“官方”与“正式”

但官网上的评委简介摆明立场:

搞笑,我们是认真的。

奖项的骚操作

当然多多少少源于创始人Paul自己的气质

这是一位爱穿花衣裳的男人

不太正经的感觉表里如一

笑起来也是不太“聪明”的样子

但这并不代表Paul不可靠

事实上他做人做事都不含糊

十几年一直热衷慈善

甚至因此拿到了大英帝国MBE勋章

就连这个“搞笑摄影奖”

其实也是一个公益项目

表面上它是收集沙雕作品

背地里是Paul联合了野生动物保护组织Born Free一起

为了唤醒更多人对野生动物的保护意识

所做的努力

为了告诉大家

居住在草原森林,雪山高原,湿地湖泊里的它们

不是“速度之王”“森林之王”这样冰冷的称呼

它们是生灵

会哭、会笑、会放屁……

越了解

越希望它们能继续有趣地生存下去

在世界的一角

等春暖花开

愿无端的杀戮远离它们

安宁降临

这就是“搞笑摄影奖”的初衷和最大的愿望

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司