手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

老外犀利提问:那么多国家扫盲,凭什么偏偏中国成功?

发布时间:2019-09-27 08:45  点击:

在美版知乎Quora上有人问了这样一个问题:

凭啥中国的发展速度能远超印度?

有一个网友的答案获赞颇高,一起来看看↓↓

如果你看过著名宏观经济史学家安格斯·麦迪森的《世界经济千年史》( The World Economy: A Millennial Perspective)你就会发现,1949年中国的起跑线非常低。那时候,中国的各项指标,不论是人文还是经济都相对较低,甚至低于撒哈拉到南非之间一些非洲国家的平均水平。
1950年,印度的铁路是中国的三倍;印度人的平均寿命比中国人长5、6岁;印度的主要工业产出,比如钢铁、化肥、煤炭、水泥、电力等,都远超中国。

这短短半个多世纪的时间,是什么让中国以如此惊人的速度发展呢?他给出了一组图。

China made a comprehensive transformation to culture, but India didn’t.
What China strived but India overlooked is this:

他认为图里展示的,正是中国为之奋斗而印度忽视的东西——全民扫盲运动

今天,我们就来讲一讲,这场震惊世界的运动。

吃了没文化的亏

故事不妨从一封密信讲起。

1949年秋天的一个晚上,黑龙江省宁安县一个村长收到了一封信,这是一封密信。

他二话没说,拔腿就出了家门。黑灯瞎火的你说他出门干吗呢?原来这个村长不识字,他得找一个识字的帮他看看这封信。

可那个时候识字的人太少,找来找去,找到了一个号称是“秀才”的村民。

“秀才”拿过来信看了看,轻松地告诉村长,没啥事。

后来,村长才知道,这封信是让他抓一个犯罪嫌疑人。这个犯罪嫌疑人不是别人,正是“秀才”。大家想嘛,“秀才”这时候早连夜跑了。

今天,这些历史听起来像段子,在当时这可是真事。

如今大学生村官要经过严格的考试,如果不是本科毕业,连报名的资格都没有。2019年国家公务员考试,92万人参考,录取比例63:1。可是回望70年前,全国一共5.5亿人,至少80%是文盲,农村比例就更高了。

别说村长,乡长不认识字的也正常,村支书跑到四五里外的萝卜地请人念信都是常事。

更可怕的是,除了农民,工人和战士的识字率也不高。战士不识字,武器装备说明书看不懂;工人不识字,没法学习先进的生产经验,提高技术水平无从谈起。所以说文盲率太高,成了新中国发展的拦路虎。

这个时候中国的近邻日本,本来已经被打成了烂摊子,经济恢复速度却飞快。为什么?一个很重要的原因就是识字率高,教育基础搞得好。

因此,新中国成立后不久,党和政府就痛下决心,扫盲!一场牵扯将近5亿人的扫盲运动就这样拉开了大幕。

太爷爷太奶奶也背不会单词

“遗传性”记不住单词

半辈子不识字有一天开始学习,这是一种怎样的体验呢?

咱的太爷爷和太奶奶们响应党和政府的号召准备头悬梁、锥刺股。大家定下小目标,“饭不吃、觉不睡,要把汉字来学会。”

这个场景是不是挺熟悉?这表决心的样子跟备考四六级和考研的你,是不是挺像?

你背单词,背着背着就忘了,对吧?还别说,真找到根了!太爷爷太奶奶那会儿就这样了,背3个字忘2个字,背5个字忘3个字,背完10个字前面全都忘光。

时代更迭,有时候会惊人地相似,甚至让人不禁怀疑,自己背不会单词可能是遗传了他们的基因。

遗传了忘单词的基因不怕,怕的是,很多人没有学会太爷爷、太奶奶敢于死磕的精神。

那股“我命由我不由天”的干劲儿,足以让我们现在的很多人深感惭愧。这也是为何你花几万元报班补习还过不了四六级,而太爷爷太奶奶一分钱不掏就能扫盲的主要原因(没有之一)。

山东省茌平县志中记载了这样一个故事:一位新娘子马上要出嫁,花轿都到了门口。等着,就不出门。红包没给够?当然不是!她说要学习。新娘称要再学会15个字以后才上花轿。外面嘀嘀啦啦嘀嘀啦啦,喇叭唢呐吹个不停,里边新娘子不慌不忙认真学习

什么精神,如果是这样考研能考不上吗?

李大虎又学会20个字,跟他PK

当时的扫盲班,有很多人第一次拿铅笔,手抖得厉害,写字时太用力,咔嚓一下就把铅笔头给折断了。在部队里也差不多,摸枪杆子摸惯了,再摸笔杆子很难习惯。

这时候就得有人想招了。一个名叫祁建华的战士,是西南军区的一名文化教员,他在向大西南进军途中发明了“速成识字法”。

他的教学办法很有意思,那就是在战士们的背包上用大字写上注音符号。这样行军中的战士就能够利用碎片化时间(fragmented time)学习。你跟着前面的走,看前面人的背包,就学习了。

大家注意看战士们背包上的这个符号是什么样的?你认得吗?这可不是什么别的语言,而是祁建华发明的“速成识字法”的注音字母。

如果你不信回家搜一下自己家新华字典看看,咱们小时候学的拼音旁边仍标注着注音符号。

简单的注音符号加上高效的学习方法,大大提高了战士们的脱盲速度。当时,一万多名战士参加了“速成识字法”学习测试,平均只要15天就能识字1500个。

1951年12月,总政治部通告全军,“速成识字法”开始推广。如果那时候有朋友圈,画风一定是这样:

今天是我识字打卡的第32天,快点来点赞吧!
你的好友李大虎,又学会了20个字,跟他PK。

1952年8月2日,新华社记者在北京拍下了这张照片↓↓

一场军队的运动会,运动员们不跑步居然奋笔疾书写字?

是的!赛跑打发令枪,啪!一枪打响之后,箭在弦上,却不能起跑,要先写字。谁能在最快的时间内把规定的字写完,谁就先跑。当时的“刘翔”一定不是跨栏跨得最快的,而是识字最多的。

而且不光是赛场上,田间地头、街道厂矿、部队边疆,书不离手,全民都是在恶补文化。

扫盲运动就这样成了一个时代的主题。

为何中国扫盲运动能成功

这几年,相信你经常看到这样的报道,某位妈妈辅导孩子写作业,突发脑溢血住了院。

“不写作业母慈子孝,一写作业鸡飞狗跳。横批 ——请个家教!”

在50年代,完全是另外一幅画面。刚上学的六七岁的孩子,放学回家要教大辈子都不识字的父母写字。反过来了!

出现这样的倒置的状况,确实是新社会在还旧社会欠下的债。

有些小孩比较厉害,能教一个村子的人写字,他们被称为“小先生”。“小先生”的这个设想是著名的民国教育家,陶行知先生提出来的,而直到新中国成立才得以实现。

六七十年代非洲也有过大规模的扫盲运动,但其成就和效果远远不如中国,这是为何?

答案就藏在下面这张图里↓↓

这幅画名叫《考考妈妈》,收藏于中国美术馆,是1953年“第一届全国国画展览”上的作品。

画中的农村妇女盘腿儿坐在炕上,一边给怀中的孩子喂奶,一边学识字,而她的老师恰恰是家里刚读书不久带着红领巾的女儿。这就是那个年代最常见的妇女形象。

你可能问,母亲、女儿,扫盲的画为何会格外地关注女性呢?很多人不知道,女性对于中国扫盲运动的成功起到了至关重要的作用。这么说有科学依据吗?有!

今天的妈妈们本科、硕士、博士,辅导个小学生作业还那么费劲,更别提文盲妈妈。系统有效地进行家庭教育并非易事,挑战是非常非常大的。

在非洲扫盲运动中,妇女被成了遗忘的角落,没能像他们的丈夫那样去学习知识。

这个缺陷是致命的,因为妈妈才是跟孩子接触最多的人。妇女是否受过教育,直接关系到下一代的观念和想法。

当然,成人扫盲只是权宜之计,要彻底消除文盲,还是要让适龄儿童入学,普及义务教育。我们很幸运,扫盲的年代成了历史,全民重教的氛围得以扎根。这种氛围影响着一代又一代中国人。

如果今天还有人睁眼说瞎话,骗你“读书无用”,请一定把这段历史讲给他听。

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司